Камиль Шиафотдинов: в Китае я попробовал шелкопряда и маленьких улиточек – они вкусные

Состав курганского «Зауралья» пополнил воспитанник московской школы хоккея Камиль Шиафотдинов. Нападающий три года играл в Чехии, а прошлый сезон провел за китайский «Ценг Тоу». В интервью пресс-службе ВХЛ Камиль рассказал о своей жизни в Китае, предсезонной подготовке в Кургане и установке на новый сезон. 

photo_2018-08-01_10-50-30 (2).jpg

- Камиль, как проходит адаптация в новой команде?

- В принципе адаптация проходит хорошо.  В команде есть знакомые ребята, с которыми играли друг против друга, будучи спортшкольниками. Да я и заочно многих парней знал. В «Зауралье» собрался хороший коллектив, все с амбициями. 

- А с кем именно пересекались по школе? 

- С Димой Колготиным играли против друг друга, с Женей Крутиковым, с Женей Ярославлевым. 

- Как вам сейчас работается с новым тренером?

- Работается отлично. Выполняем установку на тренировочный процесс. 

- Есть какие-то особенности в тренировочном процессе Альберта Леонидовича Логинова?

- Наверно, главное отличие от остальных тренеров – то, что меньше бега в тренировочном процессе. Мы много времени проводим на льду, особое внимание уделяем тактике и большинству.

- Задачи команде на следующий сезон уже обозначили?

- Да, задачи уже обозначили. Два года команда была в полуфинале, и сейчас все хотят преодолеть этот рубеж, пройти финал и побороться за главный трофей. 

- Прошлый сезон вы провели в «Ценг Тоу». Расскажите о своей жизни в Китае?

- Тяжеловато жить вдалеке от дома, семьи, друзей. Можно сказать, что мы были единственные русские в городе. Будни там были однообразные. 

- Вам без проблем там жилось и игралось?

- Игралось без проблем, а вот жилось…

- Что все настолько скучно?

- Было нечем заняться, потому не могли никуда ходить из-за незнания языка. Развлекали себя сами: в приставку играли или в покер. Сильно мешал языковой барьер. В нашем городе никто не говорил на английском, да что там, даже китайские ребята из нашей команды знали только свой родной язык. Один только игрок знал английский. Там ведь совсем другой менталитет, сильно отличающийся от нашего, европейского, пища совсем другая. 

- А как же в магазинах общались? Ну и с китайскими ребятами? 

- В супермаркете набрал что хочешь, там язык то и не нужен. А если в продуктовый зашел, то пальцем показал, тебе дали, что захотел. А с ребятами общались через переводчика, либо переводил наш англоговорящий китаец, если хотели о чем-либо спросить китайских товарищей по команде. 

- А то, что вы мало общались с китайскими игроками вне льда – это не сказывалось на вашем взаимодействии на льду? Или вас беда миновала, и вы не играли с ними в одном звене?

- (смеется). Почему беда то? Все хоккеисты, все умеют играть в хоккей. Я с ними не играл в одном звене, но, думаю, если бы меня поставили, это бы не помешало. Хоккейный язык один, так что мы бы быстро сыгрались. 

photo_2018-08-01_10-50-28.jpg

- Плохим словам обучили китайских ребят?

- Да, конечно. Мы их, и они нас. 

- Так вы теперь вы знаете плохие слова на китайском?

- Ну парочку слов могу сказать на китайском. И плохих тоже (смеется). Думаю, буду использовать их в матчах с китайцами (смеется). 

- Как вам вообще китайские хоккеисты?

- Они молодцы, стараются. Может, чего-то не хватает им, но они все равно не сдаются.  

- В чем им нужно добавлять?

- В желании работать на тренировках. Они немного ленятся (улыбается).

- А вы тараканов попробовали?

- Я пробовал шелкопряда и маленьких улиточек.

- Ужас! По вкусу на что похож шелкопряд?

- Я даже не знаю, с чем сравнить. Мне не понравился шелкопряд, а вот улиточки достаточно вкусные, как семечки (смеется). 

- Как решились попробовать местные деликатесы?

- Как-то после одной тренировки или какой-то игры, не помню точно, Цзи Пэн, который как раз и говорит по английски, пригласил меня и еще несколько парней из команды в китайский ресторан. Там он предложил попробовать вот эти деликатесы. Сказал, что это очень вкусно. Но мы до последнего, конечно, сопротивлялись, но в конце концов решили попробовать. Оказалось, некоторые вещи довольно вкусные. 

- Лучше бы вы их нашим борщом накормили…

- А вот наша кухня ребятам из Китая вообще не нравилась. Игроки на выезд в Россию постоянно брали свою вот эту лапшу, ну или покупали здесь что-то. 

- Так а эта лапша не опасна для режима? Или у них его не было?

- Для них, наверно, не вредна эта еда. По крайней мере, это не мешало им играть.

- Вы играли несколько лет в Чехии. Это хороший опыт?

- Да, для меня это очень полезный опыт. Я уехал в Чехию в пятнадцать лет. Решили, что так будет лучше для продолжения моей карьеры. Ну а потом появились предложения в России, да и немного потянуло на Родину, вот я и вернулся. 

photo_2018-08-01_10-50-30.jpg

- Рады возвращению в Россию?

- Да, честно, очень рад. Я больше всего скучал по русским людям и по нашей еде.

- Вы поиграли в Чехии, Китае и России. Можно сравнить эти три страны в плане жизни и хоккея?

- Тяжело сравнивать. Думаю, что лучше всего в России, потому что здесь мой дом. Чешский менталитет схож с нашим. У меня очень теплые воспоминания об этой стране, много друзей осталось там, да и в Китае тоже. В плане хоккея Россия для меня на первом месте, но везде есть свои плюсы и минусы. Нельзя сравнивать Россию, Чехию и Китай. Это все зависит от лиги, команды. 

- Какие цели ставите для себя на грядущий сезон?

- Хочется в первую очередь помогать команде, дойти до финала и завоевать Кубок. 

Пресс-служба ВХЛ
14:20 08/01/2018

ЛЕНТА